はりはらうつ

はりはらうつと申します、よろしくお願いします。
【LOFTER上僅堆放歌詞翻譯(和一些雜物)】
翻譯內容僅供參考。如有錯誤或用詞不當歡迎指正。
⚠️未經許可禁止擅自修改我的翻譯、謝謝合作。⚠️

【歌詞翻譯】笑って咲いて/喜笑顏開 by Kamikita Ken(上北健)「LAYERED」

笑って咲いて
喜笑顏開


Music Arrange:村山 潤
Recording & Mixing:小崎 弘輝(LiMu Create)
All Songs Composing & Writing:上北 健
Translate:TBSSK(基於互相尊重、禁止不經過我同意改動我的翻譯。)

あなたが過ごす日々に争いが起きた時、
你所渡過的每日中有爭鬥發生之時、
あなたはその相手を傷つけるかもしれない。
你說不定也傷害了對方。

誰かになりたいから、自分が嫌いだから、
因為渴望成為某個人、因為厭惡自己、
誰かを傷つけるのはとても悲しいことでしょう。
從而傷害他人是何等的悲哀之事對吧。

未来とは人それぞれ不鮮明で、等しく広がってゆくのだから。
未來對於人們來說充滿了種種的不鮮明、正因為其平等地展開著。

笑え、笑え。そこはまだ終わりではない。憎しみも怒りも、生むことはない。
歡笑吧、歡笑吧。還沒有就此結束。無論是憎惡亦或是怒火、都不會由心而生。
笑え、笑え。その時残った種は、いつの日にか花を咲かせるでしょう。
歡笑吧、歡笑吧。那個時候殘留下來的種子、有朝一日終會開出花朵。

今更と思うこと蔑ろにしないで、
不要輕視堅持至今的抱負、
争い合ったその人に想いを伝えに行こう。
去向與已鬥爭的人傳達自己的想法吧。

十年先も太陽は昇る。育って行くあなたの心。
十年後太陽也如往常般升起。你的心靈也隨其成長起來。
何層にも折り重なって、光の届かなくなった場所。
在層層重疊交錯的、光芒無法照射進來的地方。
ずっと息づいて、根を張って、
不斷掙扎地生存著、紮根著、
気付いてもらえる時をただ待っている。
仍舊等待著他人注意到自己的那天。

笑え、笑え。あなたが抱えたものが、それだけで全部は消えやしないけど。
歡笑吧、歡笑吧。你所承擔的重負、雖然僅有些許都不會消失。
笑え、笑え。あなたが笑っていれば、共に背負う人は離れないから。
歡笑吧、歡笑吧。但你若展露笑顏、與你共同背負的人便永遠不會離開。

笑え、笑え。そこはまだ終わりではない。憎しみも怒りも、生むことはない。
歡笑吧、歡笑吧。還沒有就此結束。無論是憎惡亦或是怒火、都不會由心而生。
笑え、笑え。その時残った種は、いつの日にか花を咲かせるでしょう。
歡笑吧、歡笑吧。那個時候殘留下來的種子、有朝一日終會開出花朵。

それは美しく色づくあなたの色。いつまでも枯れないあなたの色。
那正是美麗多彩的你的顏色。永不凋零的你的顏色。

笑え、笑え。そこからまた始めよう。
歡笑吧、歡笑吧。於此再次開始啟程。
笑え、笑え。終わりに向けて始めよう。
歡笑吧、歡笑吧。向著終點開始啟程。

【譯者的話】上北健!!迷你二專!!(哇.jpg)

评论(2)
热度(8)